Ofudesaki 05:045

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 05:045 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

As you humans are shallow, ningen wa azanai mono dearu kara ni にんけんハ あざないもので あるからに
you say that all marvels are magic. mezurashi koto o hō nazo to yū めづらし事を ほふなぞとゆう

Alternate English translations

Third Edition

As man is shallow-minded, he may attribute something remarkable to incantations or magic.

Inoue/Eynon

Since human beings are shallow-minded, they say remarkable things are caused by healers and others.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

5:45 Because human beings are shallow, you call immediately anything that is even a little different magical rites or sorcery.

『おふでさき註釈』、p. 79

四五、人間は浅はかな者であるから、少し変わった事でもすると、直ぐ法や術やなどと言うてまどうてしまう。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:55

When people see something marvelous, something they have never heard of or seen before, they are easily impressed and misled by it, attributing it to magic powers, because of human shallowness.

« To previous verse To next verse »