Ofudesaki 05:044

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 05:044 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Do not think that incantations or magical arts are great. jitsu ya to te hō ga erai to omou na yo ぢつやとて ほふがへらいと をもうなよ
The mind’s sincerity is the true art. kokoro no makoto kore ga shinjitsu こゝろのまこと これがしんぢつ

Alternate English translations

Third Edition

Never think that incantations or magical arts are great! True sincerity in your mind is itself the true art.

Inoue/Eynon

Do not think that magicians and healers are superior. The truth resides in your sincere heart.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

5:44 Though you may call them magical rites and sorcery, these things alone do not have power. Their true power comes from the mind of true sincerity of those who utilize them.

『おふでさき註釈』、p. 78–9

四四、術や法と言うても、それに力があるのでなく、それを用いるものの心の誠真実、このが真の力となるのである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:55

The term “incantations” here is a translation of the word “jutsu” (術), which may translate as “art,” “technique,” and “magic.” One should not imagine that “magical arts” are great or miraculously effective. “The mind’s sincerity is the true art,” says the verse. This path teaches that what is effective is not traditional magical arts and incantations but the sincerity of the mind. People can receive God’s workings through their minds’ sincerity. The phrase “true art” is a translation of the Japanese term “shinjitsu,” which I think means both “true sincerity” (shinjitsu 真実) and “true art” (shin no jutsu 真の術). At any rate, the verse clearly shows the contrast between traditional magical arts and incantations on the one hand and this path’s salvation work on the other. Verse 40 earlier included the phrase “if only your sincerity is accepted by God.” The Scripture emphasizes true sincerity. What this path teaches is that people can receive God’s workings by having their sincerity accepted. This is one of the ways in which the path is clearly differentiated from traditional “formulas of worship [and] exorcism.” People may pay practitioners to perform formulas of worship and exorcism for them. In this path, however, one can receive salvation by having one’s sincerity of mind accepted.

« To previous verse To next verse »