Ofudesaki 04:132
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Ponder well! No matter how young, old, or weak you may be, I shall | shian se yo wakai toshiyori yowaki demo | しやんせよ ハかいとしより よハきでも |
give you My free and unlimited workings according to your mind. | kokoro shidai ni ika na jūyō | 心しだいに いかなぢうよふ |
Alternate English translations
Third Edition
Ponder over it well! No matter how young, old or week you may be, you will be protected with My omnipotence as your mind deserves.
Inoue/Eynon
Ponder deeply! Regardless of how young, aged, or weak you may be, I shall save you in accordance with your mind.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
4:132 Ponder deeply on My free and unlimited workings. Both young and old, and no matter how weak someone may be, I shall provide any kind of protection according to each of your minds. |
『おふでさき註釈』、p. 71 一三二、親神の自由自在の働きを、深く思案せよ。若い者も、年よりも、又どのような弱い者でも、各々の心次第でどんな守護もしてやろう。 |
Commentary
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:67
The verse urges deep pondering. No matter how “young, old, or weak” people may be, they will be able to have God provide any kind of free and unlimited workings “according to [their] mind,” that is to say, as long as their true sincerity is accepted by God. This verse refers to people who stand in contrast to “goteki,” or “difficult opponents.” Briefly put, the verse is talking about the weak. Even these people have nothing to be afraid of, if God the Parent works for them.
« To previous verse | To next verse » |