Ofudesaki 04:129

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:129 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Watch the workings of God given in return! kono kayashi Kami no hataraki kore o miyo このかやし 神のはたらき これをみよ
No one will be able to imitate Me, whoever one may be. ika na mono demo mane wa deke mai いかなものでも まねわでけまい

Alternate English translations

Third Edition

In return for this, I, God, will manifest My work. Look at this! No on will be able to imitate it, whoever he may be.

Inoue/Eynon

In return for this disappointment, I, God, will reveal My work. Whoever you may be, observe this; none can imitate Me.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

4:129 I shall give a return accordingly with My workings. This cannot be imitated by human strength.

『おふでさき註釈』、p. 71

一二九、このかやしは親神の働きでしてみせる。人間の力ではこのまねは出来まい。

Commentary

Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 34:67

This verse speaks of what is to be given in return for what has caused the aforementioned regret. The verse instructs people to closely watch God’s workings, which will be given in return. No one, says the verse, will be able to imitate such workings.

« To previous verse To next verse »