Ofudesaki 04:116–8

From Tenrikyo Resource Wiki
(Redirected from Ofudesaki 04:116)
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:116–8 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

I have not yet shown you any of the free and unlimited workings kono yō o hajimeta Kami no jūyō o このよふを 初た神の ぢうよふを
of God, who began this world. misetaru koto wa sara ni nai node みせたる事ハ さらにないので
In everything, as long as you know nothing, you remain as you nani ni te mo shiran aida wa sono mama ya なにゝても しらんあいだハ そのまゝや
are. But if I let you know of God’s free and unlimited workings, Kami no jūyō shirashitaru nara 神のぢうよふ しらしたるなら
On hearing of it, all of you in the world must ponder. kore kiite mina ichiretsu wa shian se yo これきいて みな一れつわ しやんせよ
Any and all matters are according to the mind. nani ka yorozu wa kokoro shidai ya なにかよろづハ 心しだいや

Alternate English translations

Third Edition

I have not yet manifested the omnipotence of God who created this world.

On whatever kinds of things, as long as you know nothing, you remain as you were. But if I let you know the omnipotence of God,

On hearing this, all of you must ponder over it deeply. Any and everything will be manifested in accord with the workings of your minds.

Inoue/Eynon

The omnipotence of God, Creator of the world, has not yet totally been revealed to you.

You will remain ignorant about life if left untaught. I only wish I could reveal to you the omnipotence of God.

Upon hearing this, let all of you reflect upon it. Everything depends upon the state of your minds.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

4:116–118 Because I have not informed or shown you until now My free and unlimited workings that created the world, it is not unreasonable that no one knows anything. While this may be fine during the time you are unaware of it, once I come out into the open and show you My free and unlimited workings, all human beings must hear this and fully ponder over this. I shall protect you in all matters, from illnesses and troubles, all according to your minds alone.

『おふでさき註釈』、p. 69

一一六―一一八、この世界を創造した親神の自由自在の働きを、今までにはしらしら事も見せた事も無いから、人々が何も知らぬのも無理はない。知らぬ間はそれでもよいが、一度親神が表へ現れて自由自在の働きをして見せたならば、これを聞いて、一列の人間はよく思案するがよい。身上も、事情も、一切万事は皆銘々の心次第の守護である。

« To previous verse To next verse »