Ofudesaki 04:115
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
When this path reaches through to the high places, | kono michi o kami e tōrita koto nara ba | このみちを 上ゑとふりた 事ならば |
God will reveal free and unlimited workings at once. | Kami no jūyō sugu ni arawasu | 神ののぢうよふ すぐにあらわす |
Alternate English translations
Third Edition
When this way becomes understood by the upper people, I will manifest My omnipotence at once.
Inoue/Eynon
When the path is completely opened up to the rulers, I, God, shall immediately reveal My omnipotence.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
4:115 If this path is understood by those in high places, I shall immediately reveal My free and unlimited workings. |
『おふでさき註釈』、p. 69 一一五、この道が上に立つ人々に了解されさえしたならば、親神の自由自在の働きを直ぐにも現してみせる。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:64
The verse says that once this path of salvation is extended all the way to the high mountains, God’s free and unlimited workings will immediately be manifested.
I think that the phrase “reaches through to the high places” implies that this path is not laid from high above but from down below and extended to the high places, as is indicated by an anecdote entitled “Clear the Path from the Bottom” (Anecdotes of Oyasama, no. 28). Oyasama says in that story that, if the path is cleared from up above, people down below cannot approach it easily, whereas if the path is cleared from down below both the people up above and the people down below can readily follow it.
« To previous verses | To next verses » |