Ofudesaki 04:082

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:082 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Step by step, I shall tell you solely about things unknown. dandan to nai koto bakari yute oite だん/\と ない事ばかり ゆてをいて
When they appear, you will know that it is the truth. sore deta naraba kore ga makoto ya それでたならば これがまことや

Alternate English translations

Third Edition

One my one I will tell you things which do not yet exist. When it is realized, you will understand that My word is true.

Inoue/Eynon

I shall gradually foretell things which are not yet foreseen. But when you see them, you will know them to be true.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

4:82 Because My talks are about things that cannot be seen and are about the future, there are those among you who are listening that doubt what I say. When these things appear and become real this will be none other than actual proof.

『おふでさき註釈』、p. 64

八二、親神の話は、眼に見えぬ事や将来の事を言うのであるから、聞く人々の間には疑を持つ者もあろうが、それが、事実となってあらわれたならば、これが何より真実の証拠である。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 34:57

It seems to me that in the original of this verse the Japanese expression “dandan to,” which is rendered here as “Step by step,” connotes the idea of “variety” in this instance. God will tell us about things that do not exist, things that have yet to happen or be seen, and things that are yet unknown. When those things “appear,” that is to say, become reality, we will be convinced that God’s words are “the truth”–that they are indeed true. The verse may be referring to such things as giving predictions and teaching things yet unknown to people. These things will be substantiated and proven, thus helping to convince us that God the Parent is God in Truth.

« To previous verses To next verse »