Ofudesaki 04:071
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
You are wondering when this path will come. | kono michi wa itsu no koto ya to omoteiru | このみちハ いつの事やと をもている |
Come out quickly, now is the time! | hayaku dete miyo mō ima no koto | はやくてゝみよ もふいまの事 |
Alternate English translations
Third Edition
You are wondering when such a way will come. Go out quickly! It is an immediate matter.
Inoue/Eynon
You are wondering when this path will appear. Quickly come and see it, it is already here.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
4:71 You may wonder when you will come upon this large path, but it is not far. It will soon come before your eyes. |
『おふでさき註釈』、p. 63 七一、この往還道にでるのはいつの事かと思うているであろうが、遠い事ではない。もう今にも目の前に現れて来る。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:53–4
God says that the condition of the path has changed. Indicating that the path has entered a new stage, God is urging people to advance quickly toward “the broad path.” The verses try to instill in them an urgent sense of what they should be doing in view of their tendency to flinch.
We can sense that the people are slow in moving forward because they have little idea when, if at all, they might be able to reach such a broad path. The verses tell them to quickly start moving, now that the season has come for them to embark on the broad path.
The year 1874 was indeed a year in which a number of events happened that could well be described as epoch-making in the history of Tenrikyo. First, the lunar calendar date of May 5 marked the first time the Service was performed with the kagura masks. In June the Proof Amulet began to be bestowed. In the autumn Oyasama had followers visit the Oyamato Shrine to engage the shrine’s priests in a dialogue, which resulted in Oyasama receiving a summons from the prefectural office to appear in the Yamamura Palace–an event that could be seen as the first instance of what we call the “hardships of Oyasama.” She was undaunted as She dealt with those in power and, moreover, went on to wear the red clothes to make evident the truth of Her being the Shrine of Tsukihi. She also bestowed the truth of the Sazuke for the first time.
« To previous verse | To next verses » |