Ofudesaki 04:067

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 04:067 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Make your minds truly firm, all My children! shinjitsu ni kodomo no kokoro shika to seyo しんぢつに こどもの心 しかとせよ
The mind of God only hastens. Kami no kokoro wa seku bakari ya de 神の心ハ せくばかりやで

Alternate English translations

Third Edition

Truly affirm your minds, all My children! The mind of God is solely hastening it impatiently.

Inoue/Eynon

My children, set your minds firmly and sincerely! For the heart of God is truly filled with urgency.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

4:67 My children, come follow Me, with your minds firmly resolved. Know that My mind is only hastening for single-hearted salvation.

『おふでさき註釈』、p. 62–3

六七、子供達よ、本当にしっかりと心を定めて親神について来い。親神の心はただひたすらにたすけ一条を急き込んでいるものを。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 34:53

God tells us to sharpen our attention, for God is working in a focused manner to hasten what has been discussed.

« To previous verse To next verse »