Ofudesaki 04:061
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
About causality: though people are numerous, | innen mo ōku no hito de aru kara ni | いんねんも をふくの人で あるからに |
never think that I discriminate among any of you. | doko ni hedate wa aru to omou na | とこにへだてハ あるとをもうな |
Alternate English translations
Third Edition
Though there are numerous kinds of people, never think there is any discrimination whatsoever between the affinity of one person and that of others!
Inoue/Eynon
Although people have various kinds of causalities, do not think that there is discrimination against them.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
4:61 Because there is a large variety in the causalities of every person, different peoples have differing predicaments. However, this is not because I am discriminating among you and bless you only according to your respective causalities. Also, I do not make any discrimination among peoples and countries. My mind, the mind of Oyagami, is fair and impartial. |
『おふでさき註釈』、p. 62 六一、多種多様のいんねんより、人種を異にし境遇を異にしているのではあるが、そのいんねんに応じて親神が守護を差別するものではない。又、人々国々によって分け隔てをするものでもない。公平無私は親神の心である。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:51
All people will come along with God because of the original causality of all things. We might imagine that there may inevitably be some discrimination, given the sheer number of humans there are; however, the Ofudesaki tells us not to entertain such a thought, for there is absolutely no discrimination whatsoever.
« To previous verse | To next verse » |