Ofudesaki 04:059
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
If this path is quickly distinguished, | kono michi o hayaku wakeru koto nara ba | このみちを はやくわけたる 事ならば |
everything will proceed as God intends. | ato no yorozu wa Kami no mama nari | あとのよろづハ 神のまゝなり |
Alternate English translations
Third Edition
If this way is quickly distinguished, thereafter everything will be managed as God intends.
Inoue/Eynon
When the paths have been promptly distinguished, I, God, shall manage everything thereafter as I please.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
4:59 If only the path of order is quickly made clear, I shall thereafter bless you freely and unlimitedly. |
『おふでさき註釈』、p. 61 五九、この順序の道さえ早く明らかにする事が出来たならば、その後は万事親神が自由自在に守護する。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:51
The Ofudesaki says that once this distinction between Kara and Nihon is made, all things will unfold “as God intends,” which is to say, everything will be in accordance with God’s intention.
« To previous verse | To next verse » |