Ofudesaki 04:036
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Step by step, I am solely making preparations | dandan to sekaijū o shinjitsu ni | だん/\と せかいぢううを しんぢつに |
truly to save the whole world. | tasukeru moyō bakari suru zo ya | たすけるもよふ はかりするぞや |
Alternate English translations
Third Edition
Step by step I am single-heartedly preparing to truly save people of the whole world.
Inoue/Eynon
Step by step, I am sincerely attempting to provide for salvation throughout the whole world.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
4:36 Because My single intent is to save all human beings, I shall only take steps that will truly bring about the salvation of the world.
|
『おふでさき註釈』、p. 58 三六、親神は、一列人間を救けたいとの一心であるから、これからは、世界中を真実に救ける段取りばかりに取り掛かる。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:46
The verse refers to truly saving all people in the world step by step from now on. Rather than simply saying that God will save all humans, the verse speaks of “truly” saving them. The verse also says that God will focus on making preparations for this salvation.
« To previous verse | To next verse » |