Ofudesaki 04:021
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
What do you think the path of today is about? | kyō no hi wa ika naru michi to omou nayo | けふの日ハ いかなるみちと をもうかな |
Marvelous things will come into sight. | mezurashi koto ga miete kuru zoya | めづらし事が みゑてくるぞや |
Alternate English translations
Third Edition
What do you think of the way of today? A truly remarkable affair will come into sight.
Inoue/Eynon
What are you currently thinking about this path? Marvelous things will eventually begin to appear.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
4:21 This is day today not a time to be caught unawares, wondering about kind of path it is. Marvelous things will appear before your very eyes. |
『おふでさき註釈』、p. 57 二一、今日の日をどういう道と思うているか、うかうかとする時ではない。珍しいことが眼の前に見えて来る。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 34:43
The Ofudesaki asks people what they think the present path is about. The Scripture says that “marvelous things”–splendid, wonderful, and unheard-of things–will come into sight.
« To previous verse | To next verse » |