Ofudesaki 03:147

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:147 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

I shall begin to speak at five on the twenty-second of the nii nii no nii no go ni hanashi kake 二二の 二の五つに はなしかけ
second month and teach you the causality of everything. yorozu innen mina tokikikasu よろついんねん みなときゝかす

Alternate English translations

Third Edition

Beginning My talk at eight o’clock in the evening on the twenty-second day of the second month, I will teach you the causality concerning any and everything.*

Inoue/Eynon

At five on the 22nd day of February, I shall begin to explain the causation of all things.

Commentary

Sixth edition note

3:147 The “five,” by the traditional Japanese system of indicating time of day, corresponds to 8:00 p.m. This verse refers to eight o’clock in the evening on 2/22/1874. It is said that Oyasama showed this verse to Chusaku Tsuji, who came to worship just after She wrote it.

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

3:147 *Note: This verse was written 8:00 p.m. (the hour of the fifth sign, night) on the twenty-second of the second lunar month (2/22) of 1874. During this time Chusaku Tsuji served at the Residence at night with Oyasama’s permission after finishing his work during the day. On this day, he thought to go to the Residence at little early to worship since he had a toothache. As he was about to leave, his toothache completely disappeared. He felt very grateful and immediately went to Oyasama to tell Her this, She handed him this verse, saying: “God just wrote this right now. Take a good look at it,” and went on to patiently explain to him the teachings of Oyagami.

『おふでさき註釈』、p. 52

一四七、註 これは明治七年二月十二日の夜の五つ刻(今の午後八時)の「おふでさき」で、当時辻忠作は広間は家業に従事し、夜分教祖の許に参って御用を勤めていたが、当日は刃が痛んで困るから、早くお参りをして救けてもらおうと内を出かけると、さすれたように歯痛が治まった。それで、彼は有難く思い、早速お参りして教祖にその由を申し上げると、教祖が辻忠作に『今これを書きました。よく見なされ』と、このお歌を示して親神様の話をじゅんじゅんとお説き下されたのである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:62

This verse is difficult to understand without consulting Ofudesaki chushaku, which suggests that the first half of the verse refers to the fifth hour of the evening (that is, 8:00 p.m.) on the twenty-second of the second month of 1874. Speaking at that hour, God will explain in detail “the causality of everything,” that is, the original cause of all things.

« To previous verse To next verse »