|So long as you remain unknowing that the body is||mēmē no mino uchi yori no karimono o||めへ／＼の みのうちよりの かりものを|
|a thing borrowed, you can understand nothing at all.||shirazu ni ite wa nani mo wakaran||しらずにいてハ なにもわからん|
Alternate English translations
So long as you remain ignorant of the truth that you borrow your body from God, you can understand nothing at all.
If you do not realize that your bodies are things borrowed from God, you can understand nothing.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
3:137 If people do not know that they borrow their bodies from Me, Oyagami, there is no way for them to understand anything more.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:60
The verse is saying: “You need to understand that even the body is a thing borrowed. Otherwise, you will not understand anything at all.” The body is something we borrow, and we are enabled to be alive by the complete providence of God. It should also be noted that the mind alone is ours because this teaching, though not explicitly mentioned in these verses we are looking at, is nevertheless paired with the teaching of a thing borrowed. Part III, in fact, teaches a great deal about the use of the mind. The teaching of dust is an example of that.
|« To previous verse||To next verse »|