Ofudesaki 03:131
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Day by day, I shall tend those trees which are | nichi nichi niyōboku ni te wateiri suru | にち/\に よふほくにてわ ていりする |
to become My useful timber. Never take it to be illness. | doko ga ashiki to sara ni omouna | どこがあしきと さらにをもうな |
Alternate English translations
Third Edition
Day after day I will use My hand to trim those tress which are to be taken as My useful timber. Never take it as an illness
Inoue/Eynon
Daily, I shall extend My care to you, My useful timber. Do not ever think that you are afflicted by an illness.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
3:131 Because I will continuously give My attention to those who are to become My useful timber, even when there is a disorder somewhere on the body, ponder it without thinking that it is an illness. |
『おふでさき註釈』、p. 50 一三一、親神がよふぼくにしようと思う者には始終手入れするから、身体に何処か悪い所があっても、病気などと思わず思案するがよい。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:59
In order for trees to become useful timber, they need care and attention. Leaving them as they are will not enable them to become useful timber—hence the need for God to “tend” them. Sometimes, a machete needs to be used to remove unnecessary branches and, at other times, a saw may have to be used. Tending may lead to some pain. When such a situation occurs, however, we should not wonder what is wrong or whether we have been taken ill. Rather, it is a sign that God is tending us so that we may serve as Yoboku.
« To previous verse | To next verse » |