Ofudesaki 03:124
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Those in high places are thinking of the whole world | kami taru wa sekaijū u o waga mama ni | 上たるハ せかいぢううをを ハがまゝに |
on their own terms but their minds are wrong. | omote iru no wa kokoro chigau de | をもているのハ 心ちがうで |
Alternate English translations
Third Edition
The upper people are thinking that they can manage the whole world as they please, but it is quite a mistake.
Inoue/Eynon
The authorities think that they can control the entire world, but their self-centered way of thinking is mistaken.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
3:124 Among those in high positions, some think that everything in the world will can be done as they please, but they are mistaken. |
『おふでさき註釈』、p. 49 一二四、上に立つ人々の中には、世の中の事総て自分の思うままに出来ると思うている者もあるが、それは間違いである。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:57
Those in positions of power are thinking that they can do as they please with the entire world. That thought, says the verse, is totally wrong.
« To previous verse | To next verse » |