Ofudesaki 03:106
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Thereafter, the pillar will be quickly put in. | ato naru ni hayaku hashira o ireta nara | あとなるに はやくはしらを いれたなら |
When it is done, the world will settle. | kore de kono yo nosadame tsuku nari | これでこのよの さだめつくなり |
Alternate English translations
Third Edition
Thereafter I will quickly set in the central pillar. Then things of this world shall become settled.
Inoue/Eynon
After that, if the pillar is promptly installed, peace will thereby reign in the world.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
3:106 I wish to establish the core of faith after the cleansing of people’s hearts is accomplished. Once this is done, peace will settle in this world. |
『おふでさき註釈』、p. 47 一〇六、人々の胸の掃除が出来たその後は、信仰の中心を定めたい。これさえ出来たら、この世の中は治まりがつくのである。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:54
The word “pillar” here refers to the Kanrodai, which is to be set up quickly. Once it is set up, the world will settle. Setting up the Kanrodai allows a settling to come to the world. Verse 13 of Part III says, “If only the pillar is firmly established, the whole world will truly settle.” Putting in the Kanrodai will enable the world to truly settle. Such is the Kanrodai.
« To previous verse | To next verse » |