Ofudesaki 03:059
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Until now, you have seen nothing I have told you. | ima made wanani o yutemo miete nai | いまゝでハ なにをゆうても みへてない |
Now at last, the time has come. | mō kono tabi wa sētsū ga kita | もふこのたびハ せへつうがきた |
Alternate English translations
Third Edition
Until now, whatever I may have foretold you, nothing has appeared. But now at last the time has come.
Inoue/Eynon
Hitherto, nothing I have said has been actualized. Now at last the appointed time has arrived.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
3:59 Although I have told you about various things until now, you have not actually seen anything yet. At this juncture, the time for everyone to fully understand it all has arrived.
|
『おふでさき註釈』、p. 39–40 五九、今までいろいろ説き聞かしても、未だ実際に見えて来なかったが、しかし、もうの旅はだれにもよく分かる時機が迫って来た。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:42
Until now, no matter what God said, it was not “seen”—that is, it was not concretely manifested. Now, however, the season has arrived when God’s words will come true.
« To previous verse | To next verse » |