Ofudesaki 03:059

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 03:059 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Until now, you have seen nothing I have told you. ima made wanani o yutemo miete nai いまゝでハ なにをゆうても みへてない
Now at last, the time has come. mō kono tabi wa sētsū ga kita もふこのたびハ せへつうがきた

Alternate English translations

Third Edition

Until now, whatever I may have foretold you, nothing has appeared. But now at last the time has come.

Inoue/Eynon

Hitherto, nothing I have said has been actualized. Now at last the appointed time has arrived.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

3:59 Although I have told you about various things until now, you have not actually seen anything yet. At this juncture, the time for everyone to fully understand it all has arrived.

*Note: Unusual Japanese expression— sētsū (“time”).

『おふでさき註釈』、p. 39–40

五九、今までいろいろ説き聞かしても、未だ実際に見えて来なかったが、しかし、もうの旅はだれにもよく分かる時機が迫って来た。

註 せへつうは、時節の意。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no Dai: Foundation of the Path 33:42

Until now, no matter what God said, it was not “seen”—that is, it was not concretely manifested. Now, however, the season has arrived when God’s words will come true.

« To previous verse To next verse »