Ofudesaki 02:035
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Until now, those in high places have not understood. | ima made wa kami taru kokoro wakarai de | いまゝでハ 上たる心 ハからいで |
They thought My teachings to be worldly common. | sekai namiya to omote itanari | せかいなみやと をもていたなり |
Alternate English translations
Third Edition
Until now the upper people have been unable to understand Me. They thought My teachings to be worldly common.
Inoue/Eynon
Until now, the minds of the authorities have not understood Me. They judged My teachings as profane.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
2:35 Until now the people in high positions were people who did not understand My intention. Because they were ignorant of the true intention of this path, they thought it to be something that was worldly ordinary or commonplace. |
『おふでさき註釈』、p. 25 三五、今までは、上に立つ人々は親神の心が分からないものであるから、この道の真意を解しないで、世間ありふれたもののように思っていた。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:53
Until now, people in positions of authority and power have been unable to understand the truth because their minds have not been purified. They have assumed that Oyasama is no one special and that Her teachings are nothing more than ordinary, commonly held ideas.
« To previous verse | To next verse » |