Ofudesaki 02:017
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
When this path can be seen, even a little, | kono michi gachotto miekaketa koto nara ba | このみちが 一寸みゑかけた 事ならば |
all minds in the world will become spirited. | sekai no kokoro mina isami deru | せかいの心 みないさめてる |
Alternate English translations
Third Edition
When this way begins to come into sight even a little, the minds of all people of the world will become cheered up.
Inoue/Eynon
Once everyone can catch a glimpse of this road, then all the hearts of the world will become inspired.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
2:17 Once this teaching begins to be put in place, the minds of the people of the world will all be in high spirits. |
『おふでさき註釈』、p. 22 一七、この教がつきかけた事ならば、世の中の人の心は皆勇んで来る。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:51
II:17 If this path — the path that begins at Jiba and extends throughout the world through facilities called “places where God’s truth is conveyed” — is realized even slightly, the minds of all human beings will become spirited.
« To previous verse | To next verse » |