Ofudesaki 02:015

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 02:015 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If you are sincere in desiring this path to be, kono michi o shinjitsu omou koto nara ba このみちを しんぢつをもう 事ならば
ponder over everything from your innermost heart. mune no uchi yori yorozu shian se むねのうっちより よろづしやんせ

Alternate English translations

Third Edition

If you sincerely think of this way, you should ponder over any and everything from your innermost heart.

Inoue/Eynon

When you think about this road with true sincerity, reflect upon all matters from within your heart.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

2:15 If you wholeheartedly and sincerely believe in this path of single-heartedness toward God, calm your heart and ponder all matters.

『おふでさき註釈』、p. 21

一五、この神一条の道を真実に心から思うならば、胸をしずめて万事思案せよ。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:50

II:15 We are told that if we are “sincere in desiring this path to be” – the word “path” referring to the path that begins at Jiba and extends throughout the world via the “places where God’s truth is conveyed” – then we should "ponder over everything from [our] innermost heart," that is, ponder deeply in the depths of our mind.

« To previous verse To next verse »