Ofudesaki 02:008
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
The reason for My hastening, if you should ask, | sekikomi mo nani yue naru to yūnara ba | せきこみも なにゆへなると ゆうならば |
is that I desire performers for the Service. | Tsutome no ninjū hoshii koto kara | つとめのにんぢう ほしい事から |
Alternate English translations
Third Edition
The reason why I am so impatiently hastening is that I desire to gather up the members of the Service.
Inoue/Eynon
If you ask why there is urgency, it is because I desire celebrants for the Service.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
2:8 If you ask why I, Oyagami, am hastening in this way, it is because I wish to draw and attract performers for the Service.
|
『おふでさき註釈』、p. 19 八、何故に親神が急き込んでいるかと言うと、それは早くつとめの人衆を引き寄せたいからである。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:49
II:8 After saying that God will begin unprecedented things, which God is working to hasten, the Ofudesaki tells us that the reason for this urgency is that God desires performers for the Service.
« To previous verse | To next verse » |