Ofudesaki 02:005

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 02:005 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Step by step, the providence of God dandan to Kami no shugo toyū mono wa たん/\と 神のしゆごふと ゆうものハ
will bring about every new and marvelous working. mezurashi koto o mina shikakeru de めつらし事を みなしかけるで

Alternate English translations

Third Edition

One by one the protection of God will set out to work any and every remarkable event.

Inoue/Eynon

What I call the Providence of God will gradually begin to reveal itself through all kinds of miracles.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

2:5 Because My protection is wondrous, I shall gradually reveal My miraculous power that is beyond human imagination and begin marvelous things unknown until now.

『おふでさき註釈』、p. 19

五、親神の守護は霊妙なものであるから、だんだんと人の思いもかけぬ不思議な力を現して今までに知らぬ珍しい事をし始める。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:49

II:5 This verse tells us that through the providence or workings of God – who is making arrangements for the Service – marvelous and hitherto unheard-of things will come about. What are they?

« To previous verse To next verse »