Ofudesaki 01:069

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 01:069 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Look at things in the world and through all ages. yorozu yo no sekai no koto o miharashite よろづよの せかいの事を みはらして
Calm your mind and ponder over them. kokoro shizumete shian shite miyo 心しづめて しやんしてみよ

Alternate English translations

Third Edition

Looking at things all over the world and through all ages, ponder deeply over them with a calm mind!

Inoue/Eynon

Looking at things in the world throughout all ages, and ponder over them deeply with a calm mind.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

1:69 After calming your mind while looking at the various situations in this world, go ahead and ponder My instructions from now on.

『おふでさき註釈』、p. 16

六九、世の中の種々の有様をながめて、心静かにこれから諭す事をよく思案して見よ。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:46

1:69 Verse 69 instructs us to “[l]ook at things in the world and through all ages”—that is, look at all parts of the world and all ages throughout history—and ponder deeply with a calm mind.

« To previous verse To next verse »