Ofudesaki 01:056
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Finally this time, a trustworthy place of worship | kono tabi wa mō tashika naru mairi sho | このたびハ もふたしかなる まいりしよ |
has begun to appear. Be convinced of it! | miete kita zo tokushin o seyo | みへてきたぞへ とくしんをせよ |
Alternate English translations
Third Edition
But now a definite place for worship has made its appearance. So be convinced of it!
Inoue/Eynon
At last, the established place of worship has come into view. So be convinced of it now!
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
1:56 With the arrival of the Promised Time and the appearance of the true Parent in this world, a place of worship called the Place for the Service has been built at the Home of the Parent where humanity was created. Thus everyone is free to worship here with assurance and peace of mind. |
『おふでさき註釈』、p. 13–4 五六、旬刻限が来て真実の親がこの世に現れ、人類創始の親里に詣り所たるつとめ場所も出来たのであるから、人々は迷う事なく安心して信仰するがよい。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:44
1:56 This verse was written in 1869, when Jiba was not yet identified. However, the Place for the Service already existed. This verse says that “a trustworthy place of worship has begun to appear” and urges people, who may be tired, weary, and disheartened, to have a strong sense of conviction, have peace of mind, and visit the place of worship.
« To previous verse | To next verse » |