Ofudesaki 01:050

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 01:050 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

This talk is not someone else’s concern. kono hanashi hoka no koto de wanai hodo ni このはなし ほかの事でわ ないほとに
It is a matter of your own and your single-heartedness with God. Kami ichijio de kore waga koto 神一ぢよで  これわが事

Alternate English translations

Third Edition

You must not take this metaphor as other people’s concern. This is a matter of My own and of all who go single-heartedly the way of God.

Inoue/Eynon

This description must not be considered as another’s concern. With single-hearted devotion to God, grasp it as your own.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

1:50 By no means is this a talk directed someone else other than yourself. This is a teaching of Oyagami, the true God and Parent that seeks to save the people of the world. This talk is about none other than your journey of life.

*Note: This journey of life was walked by Oyasama Herself, demonstrated as the path of the Divine Model. We are instructed that we, as children of the path who yearn for the Divine Model, must ponder the Divine Model as our own matter.

『おふでさき註釈』、p. 13

五〇、この話は、決して他所事ではない。人々を救済する真実の親神の教であって、これは自分自身の道すがらである。

 この道すがらを教祖みずからお通り下されて、我々にひながたの道をお示し下されたのである。そしてこのひながたを慕う我々道の子の、銘々自分の事として思案さして頂けねばならぬお諭しである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:43

1:50 The verse tells us that this is not at all someone else’s concern. It is something that concerns each and every one of us. The phrase “single-heartedness with God” means being solely focused on God and remaining in exact accord with God’s intention. If we aspire to live in total accord with God’s intention, what is taught in the Ofudesaki is our own concern.

« To previous verses To next verse »