Ofudesaki 01:050
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
This talk is not someone else’s concern. | kono hanashi hoka no koto de wanai hodo ni | このはなし ほかの事でわ ないほとに |
It is a matter of your own and your single-heartedness with God. | Kami ichijio de kore waga koto | 神一ぢよで これわが事 |
Alternate English translations
Third Edition
You must not take this metaphor as other people’s concern. This is a matter of My own and of all who go single-heartedly the way of God.
Inoue/Eynon
This description must not be considered as another’s concern. With single-hearted devotion to God, grasp it as your own.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
1:50 By no means is this a talk directed someone else other than yourself. This is a teaching of Oyagami, the true God and Parent that seeks to save the people of the world. This talk is about none other than your journey of life.
|
『おふでさき註釈』、p. 13 五〇、この話は、決して他所事ではない。人々を救済する真実の親神の教であって、これは自分自身の道すがらである。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:43
1:50 The verse tells us that this is not at all someone else’s concern. It is something that concerns each and every one of us. The phrase “single-heartedness with God” means being solely focused on God and remaining in exact accord with God’s intention. If we aspire to live in total accord with God’s intention, what is taught in the Ofudesaki is our own concern.
« To previous verses | To next verse » |