|When the day arrives and things are seen, you close to Me||sono hi kite mietaru nara ba soba na mono||そのひきて みへたるならバ そばなもの|
|will know that God’s words never err.||Kami no yū koto nani mo chigawan||神のゆう事 なにもちがハん|
|Until now, you have doubted the words of God.||ima made wa Kami no yū koto utagōte||いまゝでハ 神のゆう事 うたこふて|
|You have been saying that they are all false.||nani mo uso ya to yūte ita nari||なにもうそやと ゆうていたなり|
|Among the words of God, who began this world,||kono yō o hajimeta Kami no yū koto ni||このよふを はじめた神の ゆう事に|
|there is not even a single mistake in a thousand.||sen ni hitotsu mo chigau koto nashi||せんに一つも ちがう事なし|
|If you begin to see this step by step, be convinced.||dan dan to miete kita naraba tokushin se||だん／＼と みへてきたなら とくしんせ|
|Every kind of mind will all be revealed.||ika na kokoro mo mina arawareru||いかな心も みなあらハれる|
Alternate English translations
When the day comes and things appear, you close to Me will understand that what I, God, tell you never proves wrong.
So far you have doubted what I, God, have told you. You have been saying that it is all false.
There is not a single mistake even out of a thousand* in what I, God, who created this world tell you.
When things appear one by one, become convinced of the truth of My words! Minds of whatever kinds will all appear.
When that day comes and those close to Me see the truth, they will know that the words of God are never mistaken.
Until now, you have doubted the words of God, and said that they were all nothing but falsehoods.
In what I, God, Creator of the world, say, there is no chance of falsehoods.
When My words have been gradually manifested, be convinced! Every aspect of your heart will be disclosed.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
1:41–44 *Note: Several days after Ochie returned to her home, she fell ill and never recovered. If Shuji had remained bound by human sentiment and had been late in following the date Oyagami set, the cleaning of the Residence would not have been accomplished.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:41
What God is doing is, in fact, preparing to clean the Residence. Part 1 concludes by saying: “I bring you together according to the causality of your previous lives and protect you. This settles the matter for all time” (1:74). Thus, returning Ochie is part of the preparations for Shuji’s marriage to Matsue, a marriage that is based on the causality of their souls. Incidentally, Ofudesaki chushaku (Annotations to the Ofudesaki) says that, a few days after returning to her maiden home, Ochie fell ill and never recovered. In any case, she was sent back because of God’s profound intention. However, human thinking leads people to think that it is unnecessary to go to such lengths. The phrase “the future” in verse 40 refers to the matter of Ochie and, more importantly, Shuji’s marriage to Matsue, who is causally related. Once these things come to be seen, the people will be convinced of the truth of what God is teaching.
This verse says that until now, the people have doubted the truth of God’s teachings and not accepted them as true.
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:42
There cannot be any mistake in the words of God, who created the world and humankind. There is no error in what God tells us through the mouth of Oyasama. God does not even have a one-in-a-thousand chance of being wrong.
What God has told us will gradually appear or come to be seen. God teaches of things before they appear, and we should be convinced if we begin to see them. We are urged to understand that “[e]very kind of mind will all be revealed” exactly as it is. One of the things that the Ofudesaki teaches us by using Shuji’s marriage as a concrete topic is that illness is a manifestation of a use of the mind that is not in accord with God’s intention.
Another thing worth noting here is that the followers at the time do not seem to be listening seriously when Oyasama is telling them of things that have not appeared.
|« To previous verse||To next verse »|