Ofudesaki 01:040
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
You close to Me may question what I do. | soba na mono nanigoto suru to omoe domo | そバなもの なに事すると おもへども |
This is because you do not know the future. | saki naru koto o shiran yue nari | さきなる事を しらんゆへなり |
Alternate English translations
Third Edition
You close to Me may feel strange about what I intend to do, but it is because you cannot foresee what will happen in the future.
Inoue/Eynon
Those close to Me may wonder what I shall do. This is because they cannot foresee future events.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
1:40 You may wonder how strange it may be for Me to urge that Ochie be returned by the thirtieth of the first lunar month (1/30). That is because you do not know what is to occur later.
|
『おふでさき註釈』、p. 11 四〇、正月三十日と日をきって送る事を、人々はなぜかと不思議に思うであろうけれども、跡になって現れる事実を知らないからである。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:41
1:40 Because Shuji and his common-law wife, Ochie, are said to have got along very well, returning her may have seemed rather cruel. The verse says that people “may question what” God does but that this is because they do not know what will happen in the future.
« To previous verse | To next verses » |