Ofudesaki 01:038

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 01:038 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.


If only your leg is made completely well, ashi sai ka sukiyaka naori shita naraba あしさいか すきやかなをり したならバ
nothing will remain but to prepare for the construction. ato wa fushin no moyō bakari o あとハふしんの もよふハかりを

Alternate English translations

Third Edition

Only if the lameness of the leg is completely cured, you can devote yourself single-heartedly to arrangements for the construction.


Only when your leg is completely healed, shall I then proceed to prepare for construction.


Ofudesaki chushaku

This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

1:38 If the wrongdoing is taken away and your leg ailment is restored to health, all that will remain will be arrangements for the construction.

*Note: “Construction” here is understood as the construction of the mind, that is, the purification of the minds of all people in the world.

『おふでさき註釈』、p. 11


註 ふしんとは、心のふしん、即ち世界人心のかく清を意味されたものと解す。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)

From Michi no dai: Foundation of the Path 32:41

1:38 [W]hen [ Shuji’s] leg is “made completely well,” God will make preparations and arrangements for the construction of a new world.

« To previous verse To next verse »