Ofudesaki 01:025
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
What you are calling an illness is not an ordinary one. | yamai tote sekai nami de wa nai hodo ni | やまいとて せかいなみでハ ないほどに |
It is the anger of God now being shown. | Kami no rippuku ima zo arawasu | 神のりいふく いまぞあらハす |
Alternate English translations
Third Edition
What you are calling an illness is not an ordinary one. Now I, God, am manifesting My anger.
Inoue/Eynon
Regarding your sickness, this is not an ordinary one. I will now disclose the anger of God.
Commentary
Sixth edition note
1:25 This admonition refers to the lameness of Shuji, son of Oyasama.
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
1:25 Although you may call your condition an illness, you must not consider it a simple disease that is normally found in this world. I display My anger, giving you My attention here and now because your mind is not in accord with Mine. (Refer to note for next verse) |
『おふでさき註釈』、pp. 8–9 二五、病と言うても、世間普通にいうような単なる病気と思うてはならない。親神の心に添わぬから、親神が立腹して手入れのために今ここに示すのである。(次歌註参照) |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2008)
From Michi no dai: Foundation of the Path 32:39
1:25 The word “illness” here refers to Shuji’s leg ailment. The verse says this ailment has nothing to do with what people in general call illness. “It is the anger of God now being shown.” That is, God’s anger is being manifested in the form of his ailment.
« To previous verse | To next verse » |