Ofudesaki 16:002

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:002 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

At this time, by all means, I wish to teach everything kono tabi wa kono moto naru o shikkari to このたびわ このもとなるを しいかりと
about this origin clearly to the world. dōzo sekai e mina oshietai とふぞせかいゑ みなをしゑたい

Alternate English translations

Third Edition

This time I heartily desire to teach clearly to the world everything about this origin.

Inoue/Eynon

I now earnestly desire to teach the world all there is to know concerning its origin.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:2 At this time, I want to somehow thoroughly teach this true origin to the entire world.

『おふでさき註釈』、p. 236

二、この度は、この本元を、どうかしてしっかり世界一列に教えたい。

« To previous verse To next verses »