Ofudesaki 13:030

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:030 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though Tsukihi looks all over the world, Tsukihi niwa sekaijū o miwatase do 月日にわ せかいぢううを みハたせど
there is no one who knows the origin. Moto hajimari o shirita mono nashi もとはじまりを しりたものなし

Alternate English translations

Third Edition

Looking all over the whole world, I, Tsukihi, find no one who knows the truth about the creation.

Inoue/Eynon

I, Tsuki-Hi, have looked throughout the world, but found no one who knew the truth of creation.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:30 Though I survey the minds of the people across the globe, there is no one who knows the beginnings of this realm of existence.

『おふでさき註釈』、p. 202

三〇、親神が、世界中の人の心を見渡しても、だれ一人としてこの世の元初まりの理を知っている者はない。

« To previous verse To next verse »