Ofudesaki 15:062

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 15:062 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever I do, do not worry. dono yōna koto o shita tote anjina yo とのよふな 事をしたとて あんぢなよ
Any and everything is assured by the Parent. nanika yorozu wa Oya no ukeyai なにかよろつわ をやのうけやい

Alternate English translations

Third Edition

Never fear, whatever work I may do! I, the Parent, assure any and everything.

Inoue/Eynon

Do not worry about what kinds of trials I may conduct. I, your Parent, shall protect you from any danger.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

15:62 No matter what I may do, do not be concerned. I have taken charge of all matters, from this to that.

『おふでさき註釈』、p. 232

六二、どのような事をしても、心配するのではない。何も彼も総ては、親神が引き受けている程に。

« To previous verse To next verse »