Ofudesaki 15:010

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 15:010 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

From tomorrow, the Parent will begin the workings. asu kara wa Oya ga hataraki suru hodo ni あすからハ をやがはたらき するほとに
Perhaps there will be no one able to defy Me. donna mono demo somuki dekemai どんなものでも そむきでけまい

Alternate English translations

Third Edition

From tomorrow on I, the Parent, will begin My working. Then no one will be able to stand against it.

Inoue/Eynon

(missing from file, will add later)

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

15:10 From tomorrow, since I shall work directly and personally, no one will be able to turn their backs on what I do.

『おふでさき註釈』、p. 226

一〇、明日からは、親神が直き直き働くから、如何な者でもこれに背く事は出来まい。

« To previous verse To next verse »