Ofudesaki 14:046

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:046 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

But today, the time is fully pressing. mō kyō wa higa jūbun ni tsunde aru もふけふハ ひがぢうふんに つんである
I shall directly do whatever things as I intend. donna koto demo sono mama ni suru とんな事でも そのまゝにする

Alternate English translations

Third Edition

But today the time is sufficiently pressing. So I will work everything at once just as I intend.

Inoue/Eynon

Today, at last, the time has been fulfilled. Now, I shall respond to everything without restraint.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:46 As of today, because the time has fully ripened, everything shall go according to what I intend.

『おふでさき註釈』、p. 219

四六、もう今日では、時機も十分に熟した事であるから、何事も皆、親神の心通り現す。

« To previous verse To next verse »