Ofudesaki 14:002
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
The mind of Tsukihi hastens day after day, | Tsukihi yori nichinichi kokoro sekikome do | 月日より にち/\心 せきこめと |
but the minds of you close to Me are only depressed. | soba no kokoro wa izumu bakari de | そばの心わ いづむばかりで |
Alternate English translations
Third Edition
In spite of the hastening of the mind of Tsukihi, the minds of you close to Me are only hesitant.
Inoue/Eynon
Although the heart of Tsuki-Hi is continually filled with urgency, the minds of those close to Me remain discouraged.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
14:2 Even though I am rushing single-hearted salvation day and night, those of you close to Me are solely being hesitant and indecisive. |
『おふでさき註釈』、p. 214 二、親神は、日夜たすけ一条を急いでいるのに、そばの者は、躊躇逡巡ばかりしている。 |
« To previous verse | To next verse » |