Ofudesaki 13:097

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:097 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever kind of people may be rampant takayama de dono yona mono ga habikaru mo 高山で とのよなものが はびかるも
on the high mountains, no one knows the truth. kono shinjitsu o tare mo shiromai このしんちつを たれもしろまい

Alternate English translations

Third Edition

Whatever kind of people may be rampant on the high mountains, perhaps no one knows the true meaning of it.

Inoue/Eynon

No matter who may rule freely in high places, there is no one there who knows the truth of My words.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:97 No matter how much those among the high classes have acted selfishly, there was perhaps no one who perceived the truth that I rule over everything in the world.

『おふでさき註釈』、p. 210

九七、上流社会でどのような者が勝手気ままに威張っていても、世界万物は親神が支配しているという真実を、だれも悟った者はないであろう。

« To previous verse To next verse »