Ofudesaki 13:076
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
There is no knowing what I shall say, | dono yōna koto o yūyara shirendena | どのよふな 事をゆうやら しれんてな |
for the mind of Tsukihi hastens. | Tsukihi no kokoro sēte iru kara | 月日の心 せゑているから |
Alternate English translations
Third Edition
There is no knowing whatever kinds of things I will say, because the mind of Tsukihi hastens impatiently.
Inoue/Eynon
Because you may not understand what I shall reveal, the heart of Tsuki-Hi is filled with urgency.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
13:76 Since the mind of Oyagami is rushing, there is no knowing what I will say. |
『おふでさき註釈』、p. 208 七六、親神の心は急いでいるから、どのような事を話しかけるやら分からぬ。 |
« To previous verse | To next verse » |