Ofudesaki 13:070

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:070 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

As Tsukihi persuades you to such a degree, Tsukihi niwa kora hodo kudoki tsumeru kara 月日にハ こらほどくどき つめるから
if your mind is in error, I shall withdraw at once. kokoro chigaeba sugu ni shirizoku 心ちがゑば すぐにしりぞく

Alternate English translations

Third Edition

As I, Tsukihi, have repeatedly tried to persuade you to this degree; if your mind should err, I will withdraw at once.

Inoue/Eynon

Because I, Tsuki-Hi, am entering you so insistently, if your mind should err, I shall withdraw at once!

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:70 If you still doubt and turn your back to My divine will after all I have said, I shall immediately take leave from the body.

『おふでさき註釈』、p. 207

七〇、親神がこれ程口説きつめているのに、未だ疑うて神意に背くような事があれば、直ちに身のうちから退いてしまう。

« To previous verse To next verse »