Ofudesaki 13:060

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:060 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

First, to help those who grow crops, daiichi wa ryūke tsukuru o tasuke tasa 大一わ りゆうけつくるを たすけたさ
I desired to teach you on the matter of the fertilizer. koe ichijō oshietai kara こゑ一ぢよふ をしへたいから

Alternate English translations

Third Edition

First, to help you cultivate crops, I desired to teach you on the matter of the fertilizer.

Inoue/Eynon

First of all, I intend to help those of you who grow crops, by teaching you the Service for Crop Fertilization.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:60 I began this Teaching out of My desire to teach the single protection of fertilizer in order to first save those who produce crops.

*Note: As Oyasama once said, “It quickly wish to save first, the farmer; second, the worker; third, the craftsman; fourth, the merchant;” it is the divine intention to save those from the low valleys in succession.
The verses from 60 to 72 are mainly about the single protection of fertilizer.

『おふでさき註釈』、p. 206

六〇、親神は、先ず第一に豊作するのを救けるために、肥一条の守護を教えたいから、この教をはじめた。

『一に百姓、二に働き人、三に職人、四に商人、これ早く救けたい』と、仰せられて、谷底の者から順々に救け上げる思召しである。
以上七二までは、主として肥一条に就て仰せられている。
« To previous verse To next verse »