Ofudesaki 12:149

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:149 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

One is an instrument used to begin human beings. kono nin wa ningen hajime kaketaru to この人ハ にんけんはじめ かけたると
The other is for the providence for all crops. ryūkei issai shugō dōgu ya りうけいゝさい しゆごふどふぐや

Alternate English translations

Third Edition

One of them has the affinity to the instrument of the creation of human beings, and the other to the instrument that protects all crops.

Inoue/Eynon

They served as the instruments of the Province for human conception and for all crops.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:149 These individuals are those who are to represent as Service performers the protection of the seed and the protection of crops at human creation.

『おふでさき註釈』、p. 194

一四九、この者は、つとめ人衆として、人間創造の種及び立毛一切守護の理に相当する役割を勤めさせる者である。

« To previous verse To next verse »