Ofudesaki 12:116

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:116 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

What do you think the proof is to be? shokō mo dōyū koto ni omou kana しよこふも とふゆう事に をもうかな
I have put a clear test on the body. sono uchi yori ni tashika tameshi o みのうちよりに たしかためしを

Alternate English translations

Third Edition

What do you think the evidence is? I will surely prove it by a test on your body.

Inoue/Eynon

What do you think this evidence really is? I have proven it by a trial within your body.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:116 What kind of matter do you think this proof is? I have placed a test on the body. I am thinking of giving you certain proof at the beginning of the Salvation Service conducted for the sake of this affliction of the body.

『おふでさき註釈』、p. 190

一一六、証拠とはどういう事、と思っているか。それは、身上に試しがかけてある。その身上のたすけづとめを機縁として確かな証拠を出したいと思っている。

« To previous verse To next verse »