Ofudesaki 12:052–3
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Until today, as the day of the appointed time had not arrived, | kyō made wa higara kokugen kitaran de | けふまでわ ひがらこくけん きたらんで |
things were not all as I had said. | nanika chigai mo arita naredomo | なにかちがいも ありたなれとも |
But now, I shall give you My teachings on every matter. | dandan to ikana koto o mo toite oku | だん/\と いかな事をも といてをく |
In nothing shall there be an error. | donna koto demo chigau koto nashi | どんな事ても ちがう事なし |
Alternate English translations
Third Edition
Until today, as the fixed time of the fixed day had not yet come, there was a difference between the actual state and My words.
But now one by one I will teach you any and everything beforehand. Whatever I may say, everything shall be realized without fail.
Inoue/Eynon
Since, hitherto, the appointed time has not yet come, My teachings have not been fully realized.
Step by step, I shall explain many things to you, and then all My teachings will be fulfilled without fail.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:52, 53 Until now, the time to reveal My free and unlimited workings had not arrived, thus there were matters that did not appear as I said they would. But from now on, I shall speak and instruct you in all matters. Matters of all kinds will become reality, without fail. |
『おふでさき註釈』、p. 184 五二、五三、今日までは、親神の自由自在の働きを現すべき時節が来なかったので、親神の説く事がその通りに現れない事もあったが、これからは、何も彼も総ての事が説き諭しておくが、どんな事でも間違いなく皆実現して来る。 |
« To previous verse | To next verse » |