Ofudesaki 11:077
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Whatever is said, do not wonder. | mēmē ni nani o yū towa omouna yo | めへ/\に なにをゆうとハ をもうなよ |
It is said just as Tsukihi intends. | Tsukihi no omou yōni yū no ya | 月日のをもう よふにゆうのや |
Alternate English translations
Third Edition
Never think that I speak from a human mind! I am speaking just as Tsukihi intends.
Inoue/Eynon
All of you should not be puzzled at what She is saying. She is speaking just as I, Tsuki-Hi, have intended.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
11:77 Each of you must not think I am saying this because of your human minds. I am having it so that everything is said exactly as I, Oyagami, am thinking. |
『おふでさき註釈』、p. 176 七七、銘々の人間心から言うていると思ってはならぬ。皆、親神の思い通りに言わせているのである。 |
« To previous verse | To next verse » |