Ofudesaki 11:077

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 11:077 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever is said, do not wonder. mēmē ni nani o yū towa omouna yo めへ/\に なにをゆうとハ をもうなよ
It is said just as Tsukihi intends. Tsukihi no omou yōni yū no ya 月日のをもう よふにゆうのや

Alternate English translations

Third Edition

Never think that I speak from a human mind! I am speaking just as Tsukihi intends.

Inoue/Eynon

All of you should not be puzzled at what She is saying. She is speaking just as I, Tsuki-Hi, have intended.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

11:77 Each of you must not think I am saying this because of your human minds. I am having it so that everything is said exactly as I, Oyagami, am thinking.

『おふでさき註釈』、p. 176

七七、銘々の人間心から言うていると思ってはならぬ。皆、親神の思い通りに言わせているのである。

« To previous verse To next verse »