Ofudesaki 11:011–2

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 11:011–2 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

What Tsukihi has once said Tsukihi yori ichidō yūte oita nara 月日より 一どふゆうて をいたなら
will never become false through all time. itsu ni naritemo chigau koto nashi いつになりても ちがう事なし
Unaware of this, even all of you close to Me sore shirazusoba no kokoro wa tare nitemo それしらす そばの心ハ たれにても
think My words to be worldly common. sekainami naru yō ni omōte せかいなみなる よふにをもふて

Alternate English translations

Third Edition

Once told by Tsukihi, it shall never fail forever.

Unaware of this, even all of you close to Me are thinking My words to be worldly common.

Inoue/Eynon

Once I, Tsuki-Hi, have revealed something, it will remain eternally true.

Unaware of this, even those minds close to Me have regarded My teachings as merely mundane.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

11:11, 12 The things I have once spoken of will occur with certainty and without error. Further, those close to Me, unaware of this, are listening to these talks that contain My profound intention without paying serious attention, thinking as if it were typical talks from the world at large.

『おふでさき註釈』、p. 167

一一、一二、親神が一度言うて置いた話は、いつになってもそれに間違いなく必ずその通りに現れて来る然るに、それを知らずして、側の者達は皆、深い意図を以て説いている親神の話を、世間普通の話のように思って、ついうかうかと聞いている。

« To previous verse To next verse »