Ofudesaki 10:099

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:099 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

By all means, Tsukihi will complete this path, Tsukihi ni wa nandemo kademo shinjitsu o 月日にハ なんでもかでも しんぢつを
holding fast to the mind of sincerity. kokoro shikkari tori-nukeru de 心しいかり とふりぬけるで

Alternate English translations

Third Edition

No matter what hardships there may be, I, Tsukihi, will go through My way with true sincerity held tight in My mind.

Inoue/Eynon

In every circumstance, I, Tsuki-Hi, shall steadfastly overcome all odds by the true sincerity in My heart.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:99 I, Oyagami, will establish this truth of single-hearted salvation in this way or that, clear away every common difficulty, and allow these true teachings to spread.

『おふでさき註釈』、p. 164–5

九九、親神が、どうでもこうでもたすけ一条の真実を立て切って、凡ゆる難関を切り抜けて、この真実の教を弘める程に。

« To previous verse To next verse »