|All that Tsukihi desires is to have the whole world know||dono yōna koto o Tsukihi no omou ni wa||どのよふな 事を月日の をもうにハ|
|the origin of human beings.||ningen Moto o kore sekaijū e||にんけんもとを これせかゑぢうへ|
Alternate English translations
You may wonder what I, Tsukihi, am intending. I desire to teach the origin of human beings to all people of the world.
If you ask Me, Tsuki-Hi, what My thoughts are, I desire to teach the origin of humanity throughout the world.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
10:50 If you ask what I, Oyagami, am thinking about, I desire to teach the fundamental truth about human creation to the entire world.
|« To previous verse||To next verse »|