Ofudesaki 10:050
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
All that Tsukihi desires is to have the whole world know | dono yōna koto o Tsukihi no omou ni wa | どのよふな 事を月日の をもうにハ |
the origin of human beings. | ningen Moto o kore sekaijū e | にんけんもとを これせかゑぢうへ |
Alternate English translations
Third Edition
You may wonder what I, Tsukihi, am intending. I desire to teach the origin of human beings to all people of the world.
Inoue/Eynon
If you ask Me, Tsuki-Hi, what My thoughts are, I desire to teach the origin of humanity throughout the world.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
10:50 If you ask what I, Oyagami, am thinking about, I desire to teach the fundamental truth about human creation to the entire world. |
『おふでさき註釈』、p. 158 五〇、どのような事を親神が思っているかと言うと、人間想像の根本を世界一列に教えたい、と念じているのである。 |
« To previous verse | To next verse » |