Ofudesaki 08:015

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:015 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

The beginning of this world was by Tsukihi. kono yō no hajimari-dashi wa Tsukihi nari このよふの はじまりだしハ 月日なり
I began to teach everything fully in detail. nanika isai o mina oshie-kake なにかいさいを みなをしゑかけ

Alternate English translations

Third Edition

It is Tsukihi who created this world. Indeed, Tsukihi has begun to teach any and everything in detail.

Inoue/Eynon

It is I, Tsuki-Hi, who created the world. So, I have begun teaching you the details of all things.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:15 It is I, Tsukihi, Oyagami, who teach you about all matters because it was I, Tsukihi, who originally created the world.

『おふでさき註釈』、p. 131–2

一五、元々この世界を創め出したのは月日であるから、月日親神がよろづ一切の事を皆教えかけるのである。

« To previous verse To next verse »