Ofudesaki 07:089
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
No one knows what kinds of paths humankind has | ima made no michi no sugara to yū mono wa | いまゝての みちのすがらと ゆうものハ |
passed through from the beginning until now. | dō yū michi mo shirita mono nashi | とふゆうみちも しりたものなし |
Alternate English translations
Third Edition
No one has understood what kinds of ways man has passed through until now.
Inoue/Eynon
There has been no one who has really known what the nature of My path hitherto has been.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
7:89 There is no one who knows about the journey I went through or of what paths I took until today. |
『おふでさき註釈』、p. 126 八九、今日までの道すがらについては、どういう道筋を通って来たかという事は、だれ一人知った者は無い。 |
« To previous verse | To next verse » |